martes, 17 de junio de 2014

Experiences of Victory

Hoy hemos estando escuchando la experiencia de Victoria de viajar al extranjero; en su exposición nos hemos aprendido varias cosas de su vida:

  • Victoria buscando por internet encontró una página con la que pudo viajar al extranjero. Como no tenia mucho dinero empezo a trabajar como niñera de 4 niños pequeños de 1-10 años durante 5 meses para ganar dinero.
  • Además de ganar dinero cuidando a los niños, Victoria consiguió trabajar como farmacéutica en Dubín, y a la vez iba aprendiendo más y más inglés
  • Lo más importante de viajar al exranjero desde mi punto de vista y desde mis experiencias, ya que he viajado dos veces al extranjero con el colegio, es conocer gente nueva de muchas culturas diferentes y conocer un poco de cada una de ellas, además se apredne mucho inglés y vuelves a España con un alto nivel de inglés ya que no tienes a nadie con quien hablar español y te tienes que adaptar.
CONSEJOS:
  • Victoria nos recomienda que si vamos a viajar al extranjero tenemos que saber algo sobre la lengua que se habla allí, ya que si no no sabrías como comunicarte con nadie.
  • Otra cosa muy importante es llevar siempre el DNI y el pasaporte y muy importante no perderlo, porque si lo pierdes no puedes volver a tu país de origen.
  • Es muy importante conocer a gente nueva, y estar dispuesta a conocer nuevas cultural y hacer amigos, ya que son las personas que estarán contigo el tiempo que estés allí.
SOBRE MI FUTURO:
  • Me gustaría seguir viajando al extranjero ya que siempre me llevo buenas experiencias.
  • Hacer una carrera de psicología o criminología en Nueva York para aprender mucho inglés
  • Apredender más idiomas ya que hoy en día son muy útiles para encontrar trabajo.


Translation...

Today we still listening experience Victoria traveling abroad; of exposure we have learn few things abour her life
 
  • Victoria searching the internet found a page that could travel abroad. Since I do not have much money started working as a nanny for 4 small children of 1-10 years for 5 months to earn money.
  • Besides earning money caring for children, Victoria managed to work as a pharmacist in Dublin city, and yet I learned more and more English.
  • Most importantly exranjero traveling from my point of view and from my experiences, as I have traveled twice abroad in college is meeting new people from many different cultures and learn a little about each of them, further apredne much English and back to Spain with a high level of English is not as you have no one to speak Spanish and you have to adapt.
TIPS:
  • Victoria advised us that if we go abroad we have to know something about the language spoken there, because otherwise you would not know how to communicate with anyone.
  •  
    Another very important thing is to always carry your ID and passport and very important not to lose, because if you lose it you can not return to your home country.
     
  • It is very important to meet new people, and be willing to learn new culture and make friends because they are the people who will be with you as long as you're there.
     
ABOUT MY FUTURE:
  • I would keep traveling abroad and I always carry my good experiences.
  • Making a career in psychology or criminology in New York to learn much English.
  • Apredender more idioms and today are very useful for finding work.



María Gaetana Agnesi  fue una filósofa y matemática italiana.
Nació el 16 de mayo de 1718 en Milán

Desde niña habló francéslatíngriego y hebreo entre otras otras lenguas. A los 9 años escribe un discurso defendiendo la educación de las mujeres.

Reemplazó a su padre en la cátedra de matemáticas de la Universidad de Bolonia cuando éste estuvo enfermo siendo la primera mujer en ocupar una cátedra de matemáticas. Dedicó su vida al estudio de las matemáticas.

Su trabajo más importante fue "Instituzioni Analithe" (Instituciones Analíticas), basado en cálculo diferencial e integral y publicado en 1748. Fue conocida también como La Bruja de Agnesi por una mala traducción de su libro de la palabra versoria (nombre latino de la curva de una función), por versiera otra palabra que significa abuela del diablo o bruja, de ahí viene el nombre adoptado también por la curva, La Bruja de Agnesi. 
María Gaetana Agnesi falleció el 9 de enero de 1799 en Milán. 










Translation...


Maria Gaetana Agnesi was an Italian philosopher and math.
She was born on the 16th May 1718 in Milan.
Since she was a girl she spoke French, Latin, Greek and Hebrew and other languages. At 9 years writing a speech defending the education of women.
She replaced her father in the cathedra of mathematics at the University of Bolonia when he was sick being the first woman to hold a cathedra of mathematics. She dedicated her life to the study of mathematics.Her most important work was "Instituzioni Analithe" (Analytical Institutions) based on differential and integral calculation and published in 1748. It was also known as The Witch of Agnesi by a poor translation of her book of the word (Latin name of the curve of a function), by versiera another word for devil´s grandmother or witch, hence the name also adopted by the curve, the Witch of Agnesi.
Maria Gaetana Agnesi died on the 9th January 1799 in Milan.

The Turkish Ottoman Empire

El imperio otomano turco era un pequeño estado multiétnico que surgió en Asia Menor en 1299. Bajo el reinado del líder Mehmed II, los turcos controlaron el resto de los estados del país. Bajo el gobierno de Osman I, la expansión otomana conquistó el Imperio Bizantino, Bulgaria y Serbia. Las victorias otomanas en los Balcanes alertaron al Este de Europa sobre su poder. En 1453, el imperio conquistó Constantinopla.

Translation...

 
The Turkish Ottoman Empire was a multiethnic small Turkish state that appeared in Asia Minor in 1299 .Under the rule of the leader Mehmed II, Turkish people controlled the rest of Turkish states. Under the rule of Osman I, the ottoman expansion conquered the Byzantine Empire, Bulgaria and Serbia. The ottoman victories in the Balkans alerted Western Europe of its power. In 1453, this empire conquered Constantinople.



martes, 3 de junio de 2014

A continuación os explicare como actuaria en los siguientes casos:

A.- En caso de ahogo: extraería al ahogado del agua observando que no tenga lesiones en la medula espinal importantes, una vez extraído, le realizaría 5 insuflaciones, y empezaria con un 30/2 mientras llamo a una ambulancia y pido un DEA.

B.- Si tienes un esguince de tobillo: determinar el grado del esguince, que puede ser de primer, segundo o tercer grado, depende de si los ligamentos estan bien, parcial o totalmente rotos. a partir de este diagnostico, le inmovilizaríamos al afectado el tobillo al afectado cubriendo las articulaciones superior e inferior del tobillo.

C.- En caso de diarrea: me quedaría cerca del baño y tomaria alimentos astringentes, como el platano.

D.- Si me encuentro con un accidente de trafico, si veo que esta atendido por la policia y la ambulancia, no me pararia, en caso contrario, llamaria a estos para que controlasen la situacion.

E.- Si alguien cerca de mi sufre un ataque cardiaco, le practicaria el 30/2 y avisaria a una ambulancia para que trajesen un DEA

Translation...

Now I will explain to you what to do in the following cases:

A. - In case of suffocation: extraeria to drowned of the water observing that should not have injuries in the spinal marrow important, once extracted, him realizaria 5 blowings, and empezaria with one 30/2 while I call to an ambulance and ask for a DEA.

B. - If you have a sprain of ankle: to determine the degree of the sprain, which can be of the first, second or third degree, depends on if the ligaments estan well, partial or totally torn. From this diagnosis, we would immobilize to the affected one the ankle to the affected one covering the joints superior and low of the ankle.

C. - In case of diarrhea: I would remain near the bath and I take astringent food, as the banana tree.

D. - If I meet a traffic accident, if I see that this attended by the police and the ambulance, not me pararia, in opposite case, llamaria to these in order that they were controlling the situation.

E. - If someone near my suffers a heart attack, him I practise the 30/2 and I hope to an ambulance in order that they were bringing a DEA

martes, 20 de mayo de 2014

Academic life

Todavía puedo recordar la guardería y todos aquellos días coloreando fichas o jugando con muñecos, en los que la máxima preocupación era encontrar alguna amiga.
Crecí con todos ellos hasta que llegó el momento de pasar al instituto, ''nos hacíamos mayores'' y yo me iba a otro, diferente al de ellos por ser gimnasta.
Al principio me sentía extraña y sola, pero al momento gente maravillosa de la que nunca voy a olvidarme entró en mi vida y nunca podré olvidar estos años de instituto que sin duda serán unos de los mejores de nuestras vidas.
Ya mismo acabamos esta etapa, y pasaremos a la universidad para poder formarnos y ser alguien en un futuro.

I can still record the nursery and all of these days colouring papers or playing with dolls, in which our big problem was to find a friend.
I grew up with all of them until the moment came, we had to go to the high school ''we were having bigger'', and I had to go to an other different tan the others because i was a gymnastics.
At first i felt strange and alone, but soon lots of marvellous people came to my life, people that I will never forguet y I won't forguet this years in the high school, that with out doubs will be one of the best moments of our lifes.

Tropico de Tauro

En el blog de Trópico de Tauro, sin duda los versos que mas me gustan son:

''Luego eché de menos echarte de menos.
Pero dejé de hacerlo.''
 
Me han llamado mucho la atención ya que es cierto que en la vida nada ni nadie es imprescindible, y todo puede superarse.
 
In the blog Tropico de Tauro, with out doubs the vers that I liked more are:
 
''Luego eché de menos echarte de menos.
Pero dejé de hacerlo.''
 
 
Those sentences are too interesting for me because in this life nothing is essential, and everything can overcome.
 
Pienso que Grace es una mujer joven, que utiliza el blog como forma de desahogarse y desconectar con sus problemas reales, ya que no suele hablar muy bien de su pasado y a veces parece estar triste.
A veces es un poco siniestra escribiendo y parece tener otra visión del mundo.
 
I think that Grace is a Young woman, who uses the blog to scape of the real world , he doesn't speak very well about her past and sometimes she seems to be sad.
Often she is a bit sinister writing and seems to have another point of seeing.
 
 
 
Este es mi video favorito
 
 


martes, 6 de mayo de 2014

Don't put a limit, put an objetve

Aquí les dejo la historia de Isabel Cabrera una profesora de inglés en practica a la cual tuve la suerte de entrevistar la semana pasada, aquí está un breve resumen de su historia:


Isabel

ha estudiado en la Universidad de Córdoba (UCO) para ser profesora de inglés. Ella empezó a gustarle inglés desde temprano y después de hacer Selectividad decidió estudiar Filología inglesa durante 5 años, pero lo que de verdad quisiera es ser traductora en una gran empresa. Le gusta mucho viajar, por ello en un futuro le gustaría visitar muchos lugares. Por ahora ha viajado a Londres e Italia y dice que es una buena experiencia.

Translation


Here I leave the story of Isabel Cabrera an English teacher in practice to which I was lucky enough to interview last week, here is a brief summary of your story:

Isabel has studied at the University of Cordoba (UCO) to be an English teacher. She started liking English early and after you decided to study English Philology selectivity for 5 years, but what I really want is to be a translator in a large company. She loves to travel, so in the future would like to visit many places. So far he has traveled to London and Italy and says it's a good experience.

domingo, 4 de mayo de 2014

Terra Mitica

TERRA MITICA

Terra Mítica es un parque de atracciones situado en Benidorm, en el que descubrirás todo lo que se esconde a orillas del Mediterráneo, Egipto, Grecia y Roma, miles de años de historia convertidos en numerosos momentos de diversión, emoción y adrenalina.

Girar boca abajo a cien kilómetros por hora es una de las propuestas de un parque que tematiza las emociones con ideas culturalmente cercanas.

Disfruta de los espectáculos como nunca antes los habías vivido, en un entorno espectacular formado por varias civilizaciones mediterráneas agraciadas con un clima único.

De tanto subir y bajar se abre el apetito, te lo aseguro. Pues nada ¡a comer!. No importa lo que pidas, en sus restaurantes y puestos tienen lo que te pide tu estómago.¡La mesa está puesta!.

Sus tiendas de souvenirs están llenas de recuerdos para que tú salgas lleno de bolsas, de regalos, de camisetas, de muñecos, de… de todo, vamos. Elige un regalo; o dos, o tres...

Translation

Terra Mitica is a theme park located in Benidorm, where you will find all that is hidden on the Mediterranean, Egypt, Greece and Rome, thousands of years converted into moments of fun, excitement and adrenaline.

Turn upside down to sixty miles per hour is one of the proposals for a park that thematizes emotions culturally Nearby ideas.

Enjoy the shows as never before had lived in a spectacular environment consisting of several graceful Mediterranean civilizations with a unique climate.

Both up and down the appetite opens, I assure you. Nothing to eat!. No matter what you ask, in the restaurants and stalls have what you ask for your stomach. The table is set!

His souvenir shops are filled with memories you leave filled bags, gifts, t-shirts, dolls of ... everything, come on. Choose a gift; or two, or three ...

martes, 8 de abril de 2014

LJUBLJANA

In this new post that I am going to do is about Slovenia, a travel that I am going to do with the school at the end of this month.

The capital of Slovenia is Ljubljana, it is a small and historical city where we are going to live for one week.
We are going to spend that week in a house living with a Slovenian family, that we have already known so we aren't too nervious.

We have only a week to see as much places as we can, we are going to visit the most important momument and try the typical dishes of there.
Also we are going to visit an adrenaline park where we can enjoy some attractions.

The weather there is cool, but they have slower temperatures than here so we must take some Winter clothes.
There are only two weeks to go and all of slovenian really want to see us because we get on very well with them.



Translation....

Este nuevo post que voy a hacer es sobre Eslovenia, un viaje que voy a hacer con el colegio al final de este mes.

La capital de Eslovenia es Liubliana, histórica y pequeña ciudad donde vamos a vivir durante una semana.
Vamos a pasar una semana en una casa viviendo con una familia eslovena, que ya conocemos por lo que no estamos tan nerviosos.

Solo tenemos una semana para ver tantos sitios como podamos, vamos a visitar los monumentos mas importantes y probar la comida típica de allí.
También, vamos a visitar un parque de la adrenalina donde podemos disfrutar de las atracciones.

El tiempo allí es bueno, pero sus temperaturas son inferiores a las nuestras por lo que tendremos que llevarnos algunas prendas de invierno.
Solo faltan dos semanas para irnos y los eslovenos están deseando de vernos porque tuvimos muy buena relación con todos ellos.

HIKIKOMORI

Hikikomori es una palabra de origen japonés que significa "confinamiento" en español. Es una enfermedad padecida entre adolescentes, generalmente varones, y consiste en aislarse de la sociedad y vivir permanentemente en su habitación utilizando ordenadores, videojuegos y todo aquello que les aporte acceso a Internet. Estos pacientes sólo se relacionan virtualmente con otras personas que padezcan esta misma enfermedad.

Personalmente, yo no me considero hikikomori  porque en mi tiempo libre me gusta salir a la calle, estar con los amigos o hacer algo de deporte al aire libre.

Japón es el país que tiene mas hikikomoris. Esto se debe al gran avance tecnológico que posee este país y a que los hijos suelen tardar mucho en independizarse.

Translation...

Hikikomori is a japanese word which means "confinement" in Spanish. It is an uncommon disease, and people who suffer from this disease are  boys teenagers. It consists on get isolated of the society and live in their bedroom using computer games, portables and all the things twhere you can surf on Internet. These people only have contacts and relationships between other hikikomori by Internet.
In my opinión, I don't consider a hikikomori because in my free time I like go out and meet my Friends or do some sport outdoors.

Japan is the country that has more hikikomori. This is due to technological breakthrough that has this country as children often take a long time independent.

martes, 25 de marzo de 2014

PERSONAL OPINION

In my opinión:

Pienso que para mejorar esta asignatura deberíamos mejorar el rendimiento en clase ya que los ordenadores van demasiado lentos y no nos cunde el tiempo.

Esta asignatura nos está haciendo reflexionar y nos hace ver las cosas desde otro punto de vista en los diferentes blogs de cada semana, además es bueno comparar el nuestro con el de los compañeros.
Otra cosa buena que tiene es que practicamos el inglés y nos ayuda a desahogarnos, ya que podemos plasmar nuestros sentimientos o nuestra manera de pensar en los post que se nos exigen.

Por lo que pienso que es una asignatura muy productiva y que con ella estamos aprendiendo cosas nuevas e interesantes.

Translation...

I think that to improve this subject we should improve classroom performance because computers are too slow and we can't cash in on ur time.

This subject makes us reflexión and see things from another point of view on different blogs every week, and also es good for us to compare our blog with others.
In addiction, is that we can practise english and we can express our feelings and ideas in all posts we have to do.

So I think is a productive subject and with it we are learning new and interesting things.

lunes, 10 de marzo de 2014

THE WHITE VALLEY

El Valle del Jerte es un valle con más de un millón y medio de cerezos. Sus colinas se tiñen de blanco al llenarse de flores blancas una sola vez al año. Este evento dura sólo unos días y es un gran regalo que nos ofrece la naturaleza. Los cerezos suelen florecer entre el 20 de marzo y el 10 de abril, y dicha floración dura unos 10 días como mucho.

Este valle está situado entre la Sierra de Gredos y la ciudad de Plasencia. Tras él se encuentra el Calvitero, que es el pico más alto de Extremadura. Se encuentra localizado a 426 km de Córdoba.

Me gustaría visitar este lugar porque me llaman mucho la atención todo lo relacionado con la naturaleza y ya que mi cumpleaños es en abril seria un bonito regalo.



TRANSLATION..

The Valle del Jerte has more than a million and a half of cherries. They use to flower from 20 March to 10 April and the flowered endures 10 days.  Its hills appear full of white flowers only once a year and they seem to be painted of white. I think that it's a beautiful present that the nature gives us.
This valley is situated between the Sierra de Gredos and Plasencia, behind the highest mountain of Extremadura, the Calvitero. It's situated 426 km from Córdoba.
I'm looking forward to visit this place because I'm really interested in nature. Also in April is my birthday, so that will be a great present.

 

 

 

 

PINSAPO'S TREE

El pinsapo es un tipo de abeto que está situado en el Sur de España, especialmente en las regiones mediterráneas de las sierras de Málaga y Cádiz. Puede alcanzar los 30 metros de altura y tiene gruesas hojas de color oscuro.

Las principales poblaciones aparecen en varios puntos de las Sierras de Málaga y Cádiz, en el extremo occidental de la cordillera Bética. La mayor parte de los pinsapares andaluces se encuentran en áreas protegidasParque Natural de la Sierra de las Nieves y Paraje Natural de los Reales de Sierra Bermeja, en la provincia de Málaga, y Parque Natural Sierra de Grazalema en la provincia de Cádiz.

Para ir de excursión hay un sendero comienza en el lugar conocido como Las Canteras, a un par de km de Grazalema, conforme vamos ganando altura vemos algunos pinsapos que anuncian la proximidad del bosque, y una vez allí, tendremos la  posibilidad de adentrarse en el pinsapar, donde llamará nuestra atención la escasa luz que penetra en el bosque.
 
 
Para entrar a la Reserva Natural de Málaga para ver los pinsapos, necesitas un permiso o entrada. Aquí tenéis un link donde podéis encontrar información sobre este lugar y tal vez encontréis la manera de reservar la entrada:
http://www.juntadeandalucia.es/medioambiente/servtc5/ventana/busquedaEspacios.do
 
 
 
 
 

TRANSLATION....

The pinsapo is a type of fir which is situated in the South of Spain, specially in the mediterranean regions, such us the Sierras of Málaga and Cádiz.  It can reach a maximun height of 30 metres and it has got thick dark green leaves.
 
The main populations are found in various points of the Sierras de Málaga and Cádiz, at the western end of the Betic Cordillera. Most pinsapares Andalusians are in protected areas: Parque Natural de la Sierra de las Nieves ,Natural Park of Los Reales de Sierra Bermeja in the province of Malaga and Sierra de Grazalema Natural Park in the province of Cádiz.
 
For hiking there is a path begins at the place known as Las Canteras, a couple of miles from Grazalema, as we gain altitude we see some pinsapos announcing the proximity of the forest, and once there, we will have the opportunity to enter the pinsapar, which called our attention little light penetrates the forest.
 
To enter to the Pinsapo reserve, in the Natural Reserve of Sierra Bermeja, you need a permission. Here you have got a link where you can get information about this place and how can this permission be obtained:http://www.juntadeandalucia.es/medioambiente/servtc5/ventana/busquedaEspacios.do